vendredi, mai 29, 2009

爱的魔力 Magic of Love

一,

没有听到你的声音,若干天而已。
天变灰了,冷了;
世界变黯了,路人冷漠了;
无精打采,心神不宁,我无药可救了。
逃避孤独,孤独却更深了。
Have not heard from you for few days only.
Sky is darkening and getting colder;
Whole world is getting gloomy, passerby getting apathetic;
Listless, I'm not myself any longer, becoming incurable, definitely.
As my my pet aversion, loneliness is getting more and more deep.


二,

重复拨同一个号码,
还是抓不到你的声音,
失望在重复。
才下眉头,又上心头。
Dialling same number for millions of times,
Can not seize your voice yet,
Despair like repeating, sadly.
Just stop knitting brows, I'm feeling my heart get gnawed.

再拨,飘来你的声音,
强作无谓,故作淡然,装酷;
聊聊数语,内心狂喜,谁知?
Dialling again, your voice floating across the line,
Forced to be indifferent, not pretend to be interested, try to be cool;
Only few of words inquiring on welfare, ecstatic wave is surging up inside, who knows?


数秒而已,发现了另一个世界:
天瞬间晴了,暖了;
世界明亮了,街上的人笑了。
心里也亮了,走路快了。
Few of seconds after, a different world appearing:
At a glance, sky getting clearer and warmer;
Whole world is getting brighter, passerby become smiling.
Mood is getting more buoyant, my gait getting faster.


三,

领教了爱情的魔力,
不信距离疏远心理
我只信,死生契阔,与子成说:
执子之手,与子偕老。
Amazed by magic of love,
Not believe any more “Out of sight, out of mind”
Only convinced that in death or life, for far and for near,under oath:
Holding your hand, growing old with you。

Ocean to Rose

Yang Haiyang
杨海洋


lundi, mai 18, 2009

海枯石烂,形影不离 Always Together

一,

自从遇见你,就相信了奇迹;
J'ai commencé à croire en miracle dès notre premier vue;
I started believing in miracle at our first sight;

哪怕失去了全世界, 至少还有你可以去珍惜。
Voire perdre le monde entier, j'ai encore toi à choyer au moins。
Even lose the whole world, I still have you to cherish at least。

共同走过春风秋雨,明白了爱的回答;
En traversant ensemble les brises printanières et les pluies automnales, j'ai compris la réponse de l'amour;
While going through together spring breezes and automn rains, I understand the answer of love;

陪你欢笑哭泣,不再惧风吹雨打。
N'ayant plus de peur pour braver toutes les tempêtes, je t'accompagne pour les rires et les pleurs。
No fears any more to overlook all the storms, I keep you company for the laugh and the cry。


二,

思念你,所以寂寞了。
Devenant soliltaire parce que tu me manque。
Getting lonley because of my longing for you。

可以忘记全世界,却不愿失去你的消息。
Préférant ne pas perdre tes nouvelles à oublier le monde entier。
Preferring not to lose your news to forget the whole world。

想你,是喝了那杯冰冷的水,再看热泪一滴一滴地流出来。
Penser à toi est de boire un verre d'eau froide et voir les larmes chaudes couler lentement,goute à goute 。
Missing you is to drink a cup of cold water and see the hot tears weep slowly, drop by drop。

最恨,仍是孤枕泪醒后,唯有私语;
Réveillé seul avec oreiller mouillé, je me haïs pour ne pouvoir que chuchoter ton diminutif encore ;
Waking up alone with soaked pillow, I hate to have no choice but to whisper your pet name again ;

无奈,只有寒月苍穹下,仍旧无言。
Mais,la lune glaciale reste muette encore,supspendue dans un ciel vide。
Butthe frigid moon remains dumb still,hung under an empty sky


三,

爱情本是承诺: 若水三千,执子之手。
Amour est une promess: tu est la seule fleur chérie dans tout le roseraie。
Love is a promise: you are the sole treasured flower in the whole rose garden。

互相拥着,看你我的皱纹映出岁月的痕迹,直到不能呼吸;
Regardant les empreintes du temps apparaitre dans nos rides, enlacés l'un contr l'autre, jusqu'à dernier souffle。
Looking the scars of time appear in our wrinkles, embracing each other in arms, till last breath。

海枯石烂,形影不离。
Jusqu'au moment où les mers assèchent, toujours ensemble,toi et moi, le corps et l'esprit。
Till the moment when the seas dry up, always together, you and me, mind and body。


Ocean to Rose

Yang Haiyang
杨海洋

dimanche, mai 17, 2009

慎以虑始,毅图终 Hard to Begin, Persevere to the End

独处时,尤其要慎染,慎始后加以慎微,这其实并不代表着可以善终。想一想,人生际遇中有多少次痛下决心而又迟迟难以付诸于行动,又有多少次或一而再,再而三地重复同样的开始,或浅尝辄止,半途而废。何也?

西汉《盐铁论》首先简言明义:“言之非难,行之为难。古贤者处实而效功,亦非徒陈空文而已”。说的俗一点,善说不如善做,路不走不到,钟不打不响,万事开头难。如果永远流于空谈,再宏伟的计划、决心都只会流于空谈。临渊而羡鱼,不如归家结网,话简单明了,可又有多少人又可以由此醍醐灌顶而脚踏实地一步一个脚印地开始第一步呢?想一想“千里之行,始于足下”总可以吧!

心甘情愿也好,被逼无奈也罢,踏出了第一步,莫论大小,都是是朝成功迈出了重要的一步。生活中迈出过第一步的人何止万千,而成功抵达终点的又近乎凤毛麟角,究其原因,还是因为没有慎终,不懂如何慎终。

《礼记》讲究的“举大事必慎其终始”,老子宣讲的“慎终如始,则无败事”,都是同一个道理:成大事,孜孜矻矻求之;慎以虑始,维毅可图终。孔子讲修中庸之道,最忌讳半途而废;孟子以掘井为喻,诫有为者不因九轫不及泉而弃井。其实道家的九转功成,亦是日夜修炼方成。岳父的三十功名尘与土背后隐藏的是八千里路云和月的积累。锲而不舍,金石亦可镂;锲而舍之,朽木也难折。说易行难,以至于大家流于非有切肤之痛,方可痛定思痛,空看时光流逝,嗟叹悔不当初。

回头想,空悲切,白了少年头,于是无补;再寻思,亡羊补牢,犹未晚矣。Tard mieux que rien, 千真万确,行动吧,一起都还来得及。

看了《庭训格言》,方知康乾盛世来之不易:谨终如始,慎修思永,习而安焉,自无废事。齐家治国如此,修身成事无异。

慎而思之,勤而行之:携香山居士与君共勉。

Yang Haiyang
杨海洋