lundi, mai 18, 2009

海枯石烂,形影不离 Always Together

一,

自从遇见你,就相信了奇迹;
J'ai commencé à croire en miracle dès notre premier vue;
I started believing in miracle at our first sight;

哪怕失去了全世界, 至少还有你可以去珍惜。
Voire perdre le monde entier, j'ai encore toi à choyer au moins。
Even lose the whole world, I still have you to cherish at least。

共同走过春风秋雨,明白了爱的回答;
En traversant ensemble les brises printanières et les pluies automnales, j'ai compris la réponse de l'amour;
While going through together spring breezes and automn rains, I understand the answer of love;

陪你欢笑哭泣,不再惧风吹雨打。
N'ayant plus de peur pour braver toutes les tempêtes, je t'accompagne pour les rires et les pleurs。
No fears any more to overlook all the storms, I keep you company for the laugh and the cry。


二,

思念你,所以寂寞了。
Devenant soliltaire parce que tu me manque。
Getting lonley because of my longing for you。

可以忘记全世界,却不愿失去你的消息。
Préférant ne pas perdre tes nouvelles à oublier le monde entier。
Preferring not to lose your news to forget the whole world。

想你,是喝了那杯冰冷的水,再看热泪一滴一滴地流出来。
Penser à toi est de boire un verre d'eau froide et voir les larmes chaudes couler lentement,goute à goute 。
Missing you is to drink a cup of cold water and see the hot tears weep slowly, drop by drop。

最恨,仍是孤枕泪醒后,唯有私语;
Réveillé seul avec oreiller mouillé, je me haïs pour ne pouvoir que chuchoter ton diminutif encore ;
Waking up alone with soaked pillow, I hate to have no choice but to whisper your pet name again ;

无奈,只有寒月苍穹下,仍旧无言。
Mais,la lune glaciale reste muette encore,supspendue dans un ciel vide。
Butthe frigid moon remains dumb still,hung under an empty sky


三,

爱情本是承诺: 若水三千,执子之手。
Amour est une promess: tu est la seule fleur chérie dans tout le roseraie。
Love is a promise: you are the sole treasured flower in the whole rose garden。

互相拥着,看你我的皱纹映出岁月的痕迹,直到不能呼吸;
Regardant les empreintes du temps apparaitre dans nos rides, enlacés l'un contr l'autre, jusqu'à dernier souffle。
Looking the scars of time appear in our wrinkles, embracing each other in arms, till last breath。

海枯石烂,形影不离。
Jusqu'au moment où les mers assèchent, toujours ensemble,toi et moi, le corps et l'esprit。
Till the moment when the seas dry up, always together, you and me, mind and body。


Ocean to Rose

Yang Haiyang
杨海洋

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire